Daf 6a
לְאַחַר שֶׁנִּזְכַּר אָמַר כְּדַי הוּא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לִסְמוֹךְ עָלָיו
Rachi (non traduit)
לאחר שנזכר. שלא יפה עשה:
תָּא שְׁמַע מַעֲשֶׂה וְעָשָׂה רַבִּי כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר
Rachi (non traduit)
מעשה ועשה רבי כר' אליעזר. באשה ילדה שעברו עליה שלש עונות של שלשים יום שלא ראתה ואמר רבי אליעזר במתניתין (לקמן נדה ז:) כל אשה שעברו עליה שלש עונות דיה שעתה ופליגי רבנן עליה דאין דיה שעתה אלא שעברו עליה ג' עונות מחמת זקנה סמוך לזקנתה:
רַב הוּנָא מַתְנֵי לִישְׂרוֹף שִׁירַיִם שֶׁבְּיָדֶיהָ שֶׁבָּדְקָה עַצְמָהּ כְּשִׁיעוּר וֶסֶת
Rachi (non traduit)
ומשנינן רב הונא מתני. להא דרבי יהודה שבדיקה זו באה לשרוף שירים שבידיה אם תמצא טמאה תשרפם וכגון שבודקת עצמה לאחר עברתה לאלתר:
[כשיעור] וסת. מפרש בפ''ב (לקמן נדה יד:) משל לשמש ועד שעומדין בצד המשקוף ביציאת השמש נכנס העד ולשון וסת היינו מיד:
כשיעור וסת. מיד סמוך לנגיעה בדיקה דאם תמצא טמאה ודאי בשעת נגיעה נמי טמאה היתה דאפילו חולין נמי מטמו. ומצריך לה ר' יהודה בדיקה לתרומה כשיעור וסת כי היכי דלא תיכול תרומה טמאה לאחר זמן אבל לתקן לא סבירא ליה לרב הונא דכל כמה דלא בדקה מיתקנא וקיימא דטומאת מפרע לא גזור ביה רבנן:

Tossefoth (non traduit)
כשבדקה עצמה כשיעור וסת. לאו בדיקה לגמרי קאמר דבדיקה הויא לחורין ולסדקין כדאמר פרק כל היד (לקמן נדה דף יד:) דהויא טפי משיעור. וסת אלא כלומר קנחה עצמה והוה מצי למימר בדיקה ממש לתלות דאפילו אחר זמן הוי ספיקא דאורייתא דמחייב לקמן בכל היד (שם) אשם תלוי ואפילו למאן דפטר היינו משום דבעי חתיכה משתי חתיכות אבל ספיקא דאורייתא משוי לה אלא דניחא ליה למנקט שיעור וסת ולשרוף (הג''ה. אף ברה''ר דבשמעתין של פרוזדור מוכיח דאין חילוק בין רה''ר לרה''י לטומאה דאתא מגופה) אבל לאחר זמן אע''ג דהוה ספק דאורייתא אין שורפין כדאמר בשמעתין דפרוזדור ולקמן בפרק האשה (נדה דף ס:) אמרינן כל שבעלה באשם תלוי טהרותיו תלויות וכל שבעלה בחטאת טהרותיו טמאות ואיכא דאמרי כל שבעלה בחטאת טהרותיו תלויות אבל טמאות לא הוו:
אָמַר רַב חִסְדָּא לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְתַקֵּן שִׁירַיִם שֶׁבְּפָנֶיהָ
Rachi (non traduit)
לתקן. דומיא דלהכשיר דאמר לעיל שחרית להכשיר טהרות של לילה כו':
לתקן שירים שבפניה. שנגעה בהם ומהניא לה הך בדיקה שאם תמצא עכשיו טהורה לכשתבדוק ערבית כמשפטה ותמצא טמאה לא תטמא למפרע אלא עד שעת בדיקתה ולא תהא התרומה בכלל טומאה דמפרע שהרי בדקה לאחר העברתה. אלמא טומאת מפרע לתרומה נמי גזור:

תָּא שְׁמַע רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכוֹל בִּתְרוּמָה וְהָוֵינַן בַּהּ מַאי דַהֲוָה הֲוָה
Rachi (non traduit)
אף בשעת עברתן. מתניתין היא (לקמן נדה ד' יא.) אף בשעה שהם מסתלקות ומסיימות לאכול תרומה צריכות לבדוק:
מֵיתִיבִי מָה הִיא מְטַמְּאָה אוֹכָלִין וּמַשְׁקִין מַאי לָאו בֵּין דְּקֹדֶשׁ בֵּין דִּתְרוּמָה לָא דְּקֹדֶשׁ
Rachi (non traduit)
לא דקדש. כגון שמן דמנחות ויין דנסכים:
מה היא מטמאה. היינו ברייתא דלעיל:
Tossefoth (non traduit)
מאי לאו בין דקדש בין דתרומה. וא''ת ואמאי לא פריך ממתני' דמטמאה מעת לעת ונימא מאי לאו בין דקדש בין דתרומה וי''ל דפריך מהכא משום דנחית לפרושי אוכלין ומשקין והוה ליה לפרושי גם דקדש ואם תאמר ואמאי לא מייתי סייעתא מדתניא בפרק בא סימן (לקמן נדה נג:) דמטמאה עצמה וקדשים למפרע דמשמע קדשים ולא תרומה וקשה לאיכא דאמרי אף לתרומה וי''ל דנקט התם קדשים משום דרשב''א פליג התם אף בקדשים:
אָמַר רַב הוּנָא מֵעֵת לְעֵת שֶׁבְּנִדָּה לַקֹּדֶשׁ אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה אִי הָכִי לִיתְנֵי גַּבֵּי מַעֲלוֹת כִּי קָתָנֵי הֵיכָא דְּאִית לֵיהּ דְּרָרָא דְּטוּמְאָה אֲבָל הֵיכָא דְּלֵית לֵיהּ דְּרָרָא דְּטוּמְאָה לָא קָתָנֵי
Rachi (non traduit)
מעת לעת ליכא דררא דטומאה דהשתא הוא דחזאי אלא גזירה בעלמא הוא:
גבי מעלות. בפרק חומר בקדש (חגיגה כ:):
Tossefoth (non traduit)
אבל היכא דליכא דררא דטומאה לא קתני. וא''ת ליתני ליה במעלות אחרונות דאמרינן התם (חגיגה דף כא:) חמש קמייתא אית להו דררא דטומאה דאורייתא איתנהו בין בקדש ובין בחולין שנעשו על טהרת קדש בתרייתא דלית להו דררא דטומאה דאורייתא איתנהו בקדש כו' ופי' דאית להו דררא דטומאה דאורייתא כלומר שייכי בטומאה הנוהגת בחולין דאורייתא אבל בתרייתא לא שייכי כלל בטומאה דאורייתא הנוהגת בחולין אבל אין לפרש דרישא קתני טומאה דאורייתא וסיפא טומאה דרבנן דהא קתני בקמייתא בגדי אוכלי תרומה מדרס לאוכלי קדש דהוי דרבנן ובבתרייתא נמי קתני צירוף ורביעי בקדש דהוי דאורייתא וי''ל דמעת לעת לית ליה אפילו דררא דטומאה דרבנן וא''ת והא מעת לעת אפילו בחולין טמא כשנעשו על טהרת הקדש כדאמר בסמוך קבלה מיניה רב שמואל ברבי יצחק בחולין שנעשו על טהרת הקדש והנך בתרייתא ליתנהו בחולין שנעשו על טהרת הקדש ואית להו דררא דטומאה טפי כדפרישית וי''ל לפי שרגילות הוא קצת שנעקר הדם לפני ראייתה לכך גזרו רבנן אף בחולין שנעשו על טהרת הקדש ואף לתרומה לאיכא דאמרי ומכל מקום לית להו דררא דטומאה משום דבשעה שעוסקין בטהרות אין שם ספק טומאה ואין לה להניח ולפרוש מלעסוק בטהרות שאינה יודעת מתי תראה אחרי כן:
לְעוֹלָם שְׁמִיעַ לֵיהּ מַתְנִיתָא וְאִי מִמַּתְנִיתָא הֲוָה אָמֵינָא אוֹ אָדָם אוֹ בְּגָדִים אֲבָל אָדָם וּבְגָדִים לָא מִשּׁוּם הָכִי קָאָמַר קַל וָחוֹמֶר
Rachi (non traduit)
אי ממתניתא הוי אמינא. למשכבות דקתני לטמא אדם או בגדים:
אבל אדם ובגדים. שהאדם יטמא בגדיו שלא נגעו במשכבות אימא לא קמ''ל קל וחומר מכלי חרס וה''ק ומה כלי חרס שניצול באהל המת אינו ניצול במעת לעת שבנדה מלטמא בהיסט כאילו ניסט מנדה עצמה משכבות שאין נצולין באהל המת אינו דין שאין נצולין במעת לעת שבנדה מלטמא כמשכב נדה גמורה:
Tossefoth (non traduit)
[ואי ממתניתא ה''א או אדם או בגדים. הקשה השר היכי מצי למימר או אדם או בגדים והא ברייתא דקתני אבימי קתני משכבה ומושבה כמגעה והשתא מגעה לא מטמא לא אדם ולא בגדים ואי במגע עצמה מטמאה אדם ובגדים. גי']:

וְרָבָא אִי שְׁמִיעַ לֵיהּ מַתְנִיתָא לֵימָא מַתְנִיתָא וְאִי לָא שְׁמִיעַ לֵיהּ מַתְנִיתָא קַל וָחוֹמֶר מְנָא לֵיהּ
Rachi (non traduit)
ואי לא שמיע ליה מתניתא קל וחומר מנא ליה. מכלי חרס הא כלי חרס אכתי לא קאמר ליה:
אי שמיע ליה הא מתניתא. דקתני כלי חרס לימא מתניתא וליפשוט מינה משכבה להדיא:
ורבא. דפשיטא ליה בכלי חרס לעיל וגמר משכבות מכלי חרס מאי שנא דפשיטא ליה בכלי חרס טפי ממשכב:
וְזֶה וָזֶה תּוֹלִין לֹא אוֹכְלִין וְלֹא שׂוֹרְפִין
הָרוֹאֶה כֶּתֶם מְטַמְּאָה לְמַפְרֵעַ וּמָה הִיא מְטַמְּאָה אוֹכָלִין וּמַשְׁקִין מִשְׁכָּבוֹת וּמוֹשָׁבוֹת וּכְלִי חֶרֶס הַמּוּקָּף צָמִיד פָּתִיל וּמְקוּלְקֶלֶת לְמִנְיָנָהּ וּמְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ וְאֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאֲתָה
Rachi (non traduit)
מקולקלת למנינה. אבדה פתח נדותה שאילו היתה יודעת יום ראייתה תהא סופרת אם תראה לאחר שבעה שומרת יום כנגד יום ואם תראה ג' תהא זבה אבל עכשיו שאינה יודעת יום ראייתה אינה יודעת אימתי היא בתוך י''א יום שבין נדה לנדה והרי היא טועה:
הרואה כתם מטמאה למפרע. עד שעת כיבוסו של חלוק זה שכבסה קודם לבישה זו:
Tossefoth (non traduit)
ואינה מונה אלא משעה שראתה. תימה פשיטא כיון דמקולקלת למנינה משעת כיבוס ואינה יודעת מתי ראתה אם כן לא תוכל לספור ז' ימים ולטבול אלא מיום מציאת הכתם וי''ל דמיירי שראתה יום אחד או ב' ימים אחר מציאת הכתם וקמ''ל דאינה מונה מיום מציאת הכתם אלא מיום שראתה דאימר לאו מגופה אתא אלא מעלמא:
תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרָבָא הָרוֹאָה דָּם מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת וּמָה הִיא מְטַמְּאָה מִשְׁכָּבוֹת וּמוֹשָׁבוֹת אוֹכָלִין וּמַשְׁקִין וּכְלִי חֶרֶס הַמּוּקָּף צָמִיד פָּתִיל וְאֵינָהּ מְקוּלְקֶלֶת לְמִנְיָנָהּ וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ לְמַפְרֵעַ רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר מְטַמֵּא אֶת בּוֹעֲלָהּ וְאֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאֲתָה
Rachi (non traduit)
ואינה מקולקלת למנינה. דהא ודאי מהשתא הויא פתח נדותה וליום שמיני לראייתה יתחילו י''א יום שבין נדה לנדה ורבנן לא גזור מעת לעת אלא לטהרות אבל גבי כתמים לא ידעינן אימת נפיק מינה ואינה מונה שבעה ימים דקודם טבילה אלא משעה שראתה וכן בכתם לסוף ז' ימים טובלת וטהורה אבל פתח נדותה לידע אימת מתחילין ימי זיבה אבדה עד שתשב ז' נקיים כדתניא בערכין (דף ח.):
וכלי חרס המוקף כו'. כלומר אפילו הוא מוקף צמיד פתיל שאי אפשר ליגע בתוכו מטמאה אותו בהיסט שהזב והנדה מטמאין כלי חרס בהיסט מה שאין כן בשאר טמאין דכתיב (שם) וכלי חרס אשר יגע בו הזב ישבר ותניא בתורת כהנים יכול יטמא הזב כלי חרס מאחוריו במגע נאמר כאן בו ונאמר להלן וכלי חרס אשר תבושל בו ישבר מה להלן מאוירו אף כאן מאוירו אם כן מה ת''ל אשר יגע בו והלא אויר כלי חרס טמא בלא נגיעה כדקיימא לן בהכל שוחטין (חולין כד:) תוכו אע''פ שלא נגע בו אלא איזהו מגעו שהוא ככולו הוי אומר זה היסטו:
כְּמַגַּע עַצְמָהּ מָה מַגַּע עַצְמָהּ מְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְּגָדִים אַף מִשְׁכָּבָהּ וּמוֹשָׁבָהּ מְטַמֵּא אָדָם לְטַמֵּא בְּגָדִים
Rachi (non traduit)
אף משכבה. בתוך מעת לעת:
כמגע עצמה. כנגיעת עצמה. כלומר אדם הנוגע במשכבה בתוך מעת לעת כאילו נוגע בבשר נדה עצמה שהוא ובגדים שעליו טמאים דכתיב (ויקרא טו) וכל הנוגע בה יטמא ותניא בתורת כהנים יכול לא יהא הנוגע בה מטמא בגדים במגע קל וחומר אם משכבה מטמא אדם לטמא בגדים היא עצמה לא כל שכן אם כן למה נאמר כל הנוגע בה יטמא שאינו חוזר ומטמא אדם וכלי חרס:

Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source